автоматизация перевода

Автоматизация перевода текста на разные языки

У мира всегда была проблема с отсутствием общего языка. Да, английский язык стал более или менее универсальным, но он все еще не полностью универсален. Перевод на другие языки дорог, громоздок и склонен к ошибкам, поэтому переводчики необходимы во многих ситуациях, что тоже не всегда является наилучшим решением. Тем, кто испытывает затруднения при общении на других языках, могут помочь такие приложения, как Google Translate, Яндекс Переводчик и пр.

Обратите внимание: программы Google Translate и Яндекс Переводчик предлагают автоматически определить язык. И что интересно, в большинстве случаев это средство работает чрезвычайно хорошо, частично благодаря системе GNMT. Фактически она просматривает все предложения, чтобы перевести его осмысленно, что куда лучше перевода на основании отдельных фраз или слов.

Но что еще удивительнее, система GNMT способна осуществлять перевод даже тогда, когда у нее нет подходящего словаря. В этом случае используется искусственный язык интерлингва. Интерлингва не является универсальным языком, это скорее универсальный мост между языками. Скажем, у системы GNMT нет китайско-испанского словаря, но есть китайско-английский и англо-испанский. Построив трехмерную сеть, представляющую эти три языка, система GNMT способна осуществлять китайско-испанский перевод. К сожалению, она не сможет переводить с китайского на марсианский, поскольку нет марсианского словаря ни для одного из естественных языков. Однако, чтобы система GNMT работала, ее словарную базу должны были создать люди.

Существенной частью общения между людьми являются мимика и жесты, а потому использование эмотиконов и эмодзи важно. Однако люди все чаще используют камеры для видеосвязи и других форм связи, не подразумевающих письменности. В данном случае компьютер может слышать вводимые человеком данные, разделять их на лексемы, представляющие человеческую речь, а затем обрабатывать эти лексемы так, чтобы выполнить запрос на перевод текстов.

Большинство людей учится, используя несколько органов чувств и несколько подходов. Подход, хорошо зарекомендовавший себя при обучении одних, может совсем не подходить другим. Следовательно, чем больше путей передачи идей и концепций, тем более вероятно, что другие люди поймут то, что человек пытается сообщать – в том числе и для этого необходимы онлайн переводчики, такие, как Google Translate и Яндекс Переводчик. Обычно подобные программные продукты используют текст и звук, графику и анимацию, но некоторые из них идут дальше.